Letters Between Rizal and Family - 1888

 

 

 

 

# 124 Rizal; 1 March

# 127 Rizal; June?

# 125 Rizal; 24 May

# 128 Family; 15 October

# 126 Rizal; 12 June

 

# 124 Spanish charge d'affaires invites Rizal to his hotel room -- Yokohama and Manila compared -- Japanese men and women -- Impression of Tokyo

Tokyo, 1 March 1888

My dear parents and brothers:

Here I am in the capital city of the Japanese Empire, leading again my solitary and vagabond life in Europe. I left Hong Kong on the 22nd of February on the Oceanic and arrived at Yokohama on the 28th after having been very seasick during the voyage. Scarcely have I settled myself in the hotel, after two minutes or less, I received a message from the chargé d'affaires of Spain, requesting me to go to his room. I don't know how he learned of my recent arrival. He and the secretary received me affectionately and until now they have behaved toward me in a manner that leaves nothing to be desired.

Yokohama is a city inferior to Manila with regard to its external aspect. A portion of it has been ceded to the Europeans, a portion which I believe they call a "concession", according to a traveler. The Japanese, of course, occupy the greater portion of the city in low odd-looking houses, like the little houses or cages of rabbits, very clean, with paper walls, white mats on the floor, lattices, etc. etc. They make no noise; loud voices are not heard; they sit quietly in their stores.

The Japanese women are short, stout, fair and their cheeks are red. Their hair is stiffer and thicker than ours, and I have seen few with good dentures. There are some who have big eyes. Some of the men are dressed in European style and they resemble greatly those from Biñan.

Yedo or Tokyo is very big; they say that it is bigger than Paris; it has a million inhabitants. Manila is more beautiful, but this is more imposing because of its somber edifices, of its wide streets, and cyclopean walls.

Within a few days I will embark for San Francisco.

I kiss affectionately the hand of my parents and an embrace for my brothers and brothers-in-law.

José

Send me the copy to London

==============

# 125 Description of the City of Rome -- Many languages are spoken aboard

Irish Sea,
On board the City of Rome
24 May 1888

My dear parents and brothers,

I begin writing this letter on board with the intention of finishing it on land when I shall already be installed at London.

We left New York on 16 instant on the second largest ship in the world, the largest being the Great Eastern, which is not in operation. So that you may have an idea of the size of this monster, I'll tell you that it has three chimneys and consumes three tons of coal daily. It is more than 200 varas (1) long and 18 varas wide, and has 12,000 horsepower for which it has 63 boilers. The promenade deck alone is 140 varas long. A newspaper is published on board once during the voyage for the benefit of the passengers. The officers and crew are 276; we, the passengers, are 604. We have had a bad trip, very rough sea, excessive wind, and much seasickness. For this reason we spent eight days and hours on the trip. Tonight we arrive at Liverpool; from there I shall go to London. On board we used to have concerts for which there were a piano and an organ for the Sunday religious services.

I expect letters from you to London.

I sent you before some poems written in Germany. Please send me a copy as soon as it is possible.

(The ship's dining room is 24 varas long and 18 varas wide.)

On the ship I made some friends among Americans and Englishmen and many families. One hears almost all languages spoken. There are two travelers who talk only with me: A Japanese and a Spaniard who know only their respective languages. The Spaniard is a young man who went as a boy to Mexico and is returning with hard-earned money; he is a young man . . . (illegible)
_____________

(1) The vara was an old unit of linear measure in Spain and Spanish America. It varied from about 31 to 33 inches in length.

===============

# 126 He didn't find letters from home upon arrival -- His trip from Liverpool to London -- He boards with an English family -- Sunday at London is boring

37 Chalcot Crescent, Primrose Hill, N.W.
London, 12 June 1888

On my arrival here I found some letters of Blumentritt and Llorente but none from you or from the family. This is quite surprising to me and I cannot guess the reason. I suppose that the mail cannot be blamed for it. Now I write from my new residence whose address I have placed at the head of this letter. If your letters have not been lost you can write me with this address:

J. Rizal, Esq.
37 Chalcot Crescent
Primrose Hill N.W.
London, England

Continuing this letter I'll tell you that on the same day of the 24th we arrived at Liverpool where I spent the night at the Adelphi Hotel. (Here a plate of turtle soup costs more than a peso). Liverpool is a big and beautiful city and its celebrated port is worthy of its great fame. The entrance is magnificent and the customhouse is quite good.

The following day, the 25th, we left by the Midland Railway for London and the road is very beautiful; the land is cultivated with neat and pretty house, and big factories. In the afternoon we reached London ad we stopped at the Grand Hotel Midland. From there I went to look for my letters, house, etc. At first I lodged at a house on Beresford Road, but afterward I didn't like it and after a week I left it and came here to live with a private family. I'm not badly off; I've two rooms, one for sleeping, small and quite warm, and another for studying, writing, and receiving callers. The family consists of the husband and wife, four daughters, and two sons. The daughters are called Gertrude (Tottie), Blanche (Sissie), Flory, and Grace; the first two, who are already young women, have sweethearts. Tottie sings very well and Sissie accompanies her. (They are pronounced Toti, Sisi.) One son is employed and the other sings in the church. Board and room cost me at least 45 pesos. In England everything is dearer than in other parts of Europe.

Sundays here are very boring; every place is closed, there are neither shops nor theaters, and if music is played, it is only religious music. Hardly can one see a poor coach going through the streets. I spend Sunday afternoon at the home of a German doctor who has a collection of books on the Philippines and who is very amiable. There I take tea with the family. This gentleman who is called Doctor Rost paid for a Tagalog by Fr. Ortiz the sum of 40 pesos. I have here the grammar for he loaned it to me.

Through this mail I'm sending Eusebio his eyeglasses. I have to send him English glasses for I've not yet gone to France. Later on I shall send him French glasses.

Here there are very good hunting rifles. If my brothers-in-law want them, let them write to me. Its price is not more than 70 pesos; there are cheaper ones.

Tell me if you have received all that I have sent you: letters, picture of my sister Olimpia, combs, vaccine, etc., etc. Write me so that I may not believe that letters get lost.

You can also send me letters in one envelope addressed to the Spanish Counsel:

21 Billiter Street E.C.
London.

With nothing more, love to all, may you continue united and in good harmony.

Your son and brother who loves you dearly,

José Rizal

===========

# 127 At London again -- Engaged in his studies -- Awaiting letters from his family -- Remembers his relatives

Undated (London, 37 Chalcot Crescent, Primrose Hill, N.W.)
June, 1888 (?)

My dear brothers:

Upon arriving in Europe, my first letters were for you there, our parents, and my brothers-in-law. With this letter I shake your hands, the last this time of my greeting from Europe.

Though in the short time I was there, we saw one another only for brief moments and a few times, the affection, however that I profess you has not lessened.

Here I am in London amid the European bustle, devoted anew to my studies. If sometimes it occurs to you to write me, you can send your letters, through the Consul, Primrose Hill, N.W., London.

I wish you would remain healthy and happy. (I suppose that by this time Sra. María must have already recovered).

Give my affectionate regards to Ate (1) Felipa, coya (2) Yñigo, Ate Vita, and Danday and the daughters of Ate Pasia. If any other relative remembers me, give him my regards.

Your brother,
José Rizal
_______________

(1) A respectful form of address for an older female relative.
(2) A respectful form of address for an older male relative.

===============

# 128 Banished to Tagbilaran without trial for being a filibustero and Rizal's representative -- Denounced by the Dominican syndicate and its satellites

NOTE: This letter was originally published in the Epistolario Rizalino, II, pp. 56-57. It has many missing words but, unfortunately, the original is lost.

Cebú 15 October 1888

Mr. José Rizal
37 Chalcot Crescent, Primrose Hill, N.W.

My dear brother,

As I have told you in my previous letter of the 6th instant, I am banished as a preventive measure by decree of the Superior Government to the town of Tagbilaran, capital of the province of Bohol for being a filibustero, your representative, and other things that have piled upon me. These were the object or the cause of that measure according to Mr. Quiroga, (1) director general of civil administration, who was kind enough to inquire of the general (2) in order to let me know, for as usual the proceedings were done behind my back or of the interested party, without hearing me . . . I suppose and it seems to me . . . that the syndic Father Francisco Bogeas was the one who denounced me to the civil governor of the province who succeeded Ordax, Mr. Eugenio del Saz Orozco, former professor at the University and friend of the Dominicans. The lieutenant of the civil guard of the town Mr. N. or Juan López, also a friend of the friars of the Hacienda and my enemy -- who once, when we were talking, told me many things against you, that besides he saw that I was the only one who did not greet him, and that I was watching his steps -- confirmed the denunciation of Panong (Cipriano Rubio, former lieutenant and acting gobernadorcillo). Capitán Lucas and Quico said the same thing. The first is resentful of me because when I was directorcillo (secretary) of the court there occurred a robbery with murder in which his son Isidro and the son of Periquet, relative or grandson of Capitán Quico, where involved . . . The second was an old enemy of mine in a lawsuit over tenants which he lost. I did not present any petition or complaint nor did I see the general, because all this is futile here. There it may be useful and so I sent you my power of attorney. If it can be fixed there soon, how I would appreciate it! But consider well the method that ought to be used, because the general can commit outrages, which is the normal thing here. If I were in another country, it would not matter to me. I remind you that when the Ministry, through the Senate, asked Vice Governor Moltó, acting governor general of these Islands, if filibusterismo existed in the province of Bulacan, he replied that not only in Bulacan but nowhere did filibusterismo exist. Moreover, the New Penal Code provides for the inviolability of domicile, the Laws of the Indies say that the native . . . on Saturday night, 6th instant, I arrived here by the mail boat. On Tuesday, the 9th, we were made to endure three days of observations and we did not land until Friday the 12th. Tomorrow I shall continue my trip to Tagbilaran, which is six hours by banca. The trip has cost me about 25 to 30 pesos, with one servant. When I left, Paciano and Mariano were convalescing from malaria. If you succeed, advise me by telegraph . . . that he may provide for my needs, as it is to be desired. For me nothing . . . against me all the calamities . . . family. However, heaven willed that I should submit and do all that is humanly possible.

It has been two months since I wrote Mr. Eduardo Lete about the new publication España en Filipinas and until now I have not received an answer. From here your brother who loves you and embraces you greets you. At another time I shall send you money.

M. T. Hildago
_____________

(1) Benigno Quiroga Ballesteros
(2) The governor general

===============

xxx

  í Click Here  æ

Write your Webmaster:
The Life and of Dr. José Rizal
Dr. Robert L. Yoder

DrRobertL_Yoder@excite.com

VIEW "RIZAL'S LIFE AND WRITINGS" GUESTBOOK

SIGN GUESTBOOK